A regény borítója Gara Sándor rajzával
ÚJHELYI NÁNDOR:TABÁN –REGÉNY
1917-BŐL
Várkonyi Nándor írja a "
Krisztinaváros" c. írásában:
"Pestre,
illetve Budára jövet, 1914 nyarán a Színkör táján láttam gyakorta bolyongani a
legkövérebb magyar írót, Újhelyi Nándort, kit minduntalan pörbe fogtak
szeméremsértő regényei miatt. Törvénytelen származását kidolgozott
előkelőséggel, skatulyából kivett eleganciával, monoklival és raccsolással
ellensúlyozta. Arisztokratikus életelveit Théodore d’Yhcassar néven foglalta
választékos irályú csevegésbe (Osvát közölte). Nagyon szép delnő társaságában
bolygott, kinek fényképét akkoriban megjelent regénye címlapján láttam
viszont."
Ujhelyi Nándor (Bp., 1888. márc. 17. – London, 1933. júl. 20.): író. Isk.-it Bp.-en végezte. Erotikus könyvei miatt több pört indítottak ellene; a büntetés elől Bécsbe menekült. Később Berlinben, Párizsban, majd Londonban élt. Franz Kammerlohr néven írt német nyelvű színművei sikert arattak Ny-európai színpadokon. Több színművét a bp.-i színházak is műsorra tűzték. – F. m. Arisztokratizmus (elb., Bp., 1914); 1914 (r., Bp., 1915); Őfensége kalapja (komédia, Bp., 1917); Cserebere (bohózat, Bp., 1917); Egy férfi szerelmei (r., Bp., 1918); Akit a férfiak szeretnek (r., Bp., 1921); Akit a nők szeretnek (r., Bp., 1921); A nők ura (r., Bp., 1923). – Irod. Kosztolányi Dezső: U. N. (Nyugat, 1914); Turcsányi Elek: U. N. (Nyugat, 1921.
Egy tetőtől-talpig magyar úr
Berlinben
A németül egyébként
egyáltalán nem beszélő Ujhelyi Nándor kiadója javaslatára német hangzású nevet
választva írt egyebek közt Franz Kammerlohr álnéven, de használta többször a
Ferdinand Ujhelyi nevet is a sajátján kívül. A korabeli szóbeszéd szerint, ugyan
különböző nevek alatt, de volt, hogy egyszerre három színdarabja is ment
Berlinben. Barátja és asztaltársa Berend Pál szerint Ujhelyi ott volt darabjai
bemutatója után is az első tíz-tizenöt előadáson, annak ellenére is, hogy egy
betű nem sok annyit nem értett az előadásból. A csattanóknál, a legnagyobb
nevetés idején pedig ő volt talán az egyedüli a nézőtéren, aki halálos
komolysággal ült. A közkedvelt berlini komikus színész Ralph Arthur Roberts
(1884-1940) visszaemlékezése szerint élete legnagyobb színpadi sikereit Ujhelyi
darabjaiban érte el. Sokan tartották akkoriban egyenesen Ujhelyi-színésznek,
annál is inkább, mert a korban hozzá közelálló Roberts karakterére írta
gyakorta a darabok férfi alakjait.
Ujhelyi módszeresen nem
beszélt németül. Ellenben egy elengedhetetlenül fontos tartozéka volt életének
az a kartoték-köteg, amely kisegítette a bajból. Ezekre alapvető fontosságú
mondatok voltak felírva németül. Ilyenek: Már megint nem készítette ki a
pizsamámat. Ha még egyszer ez előfordul, elsején mehet". Ehhez hasonló
mondatokból hatalmas pakkot őrzött. Mondják volt amikor csak a számot mutatta a
bejárónőnek, aki kikereste a kérdéses mondatot a szám alapján, s megkapta
beosztását anyanyelvén. Magyar újságokat hozatott a Kurstfürsterdamme-i kávéházak
asztalihoz. A legdrágább friss virág díszelgett gomblyukában, makulátlan
öltöny, tiszta cipő, és monokli képezte állandó eleganciáját. Hatalmas
asztaltársaságot tartott. Ebédkor úgy érezte jól magát, ha legalább 10-12
embert, többnyire magyart tudott asztalához invitálni. A berlini magyar kolónia
egyik lelke volt. Humora, szórakoztató lénye, kedvessége, embersége kellemesen
párosult hallatlan bőkezűségével. Nagyvonalúan intézte anyagi ügyeit, amelyet
nem magyar mértékű, s bőséggel folyó jövedelme biztosított. Nem sok minden
értéket vásárolt magának, nem voltak birtokai, háza, aranya, ékszere, fontosabb
volt számára az éhes kollégájának bendőjét az elégedettségi színt eléréséig
töltetni, válogatott étkekkel, s italokkal. Asztalánál a politika illetlen dolognak
számított. Viszont a legelképesztőbb szókimondással beszélt a szex minden
területéről, nem nagyon törődve az esetleges hölgy társaság pirulásával. Ő
képviselte Berlinben mindazt ami a pesti kávéházakban oly vonzó volt, a bohém,
nagy műveltségű, de örökké mókázó életkedvet.
Aztán a Hitler választási
győzelmét követő időszakban, neki is távoznia kellett szeretett Berlinéből.
Darabig Bécsben húzta meg magát, de haza nem jöhetett. Erotikus írásai miatt
korábban indult eljárás még nem vesztette érvényét Budapesten. Bécsben
megkereste hát a leg-Budapestibb kávéházakat, a Conditorei Wient, s Hesslert,
ahol akkoriban őt mindig fel lehetett lelni. Miközben a náci hatalomátvétel
után, a nagy német könyvégetés idején az ő vígjátékai, riportjai, anekdóta
könyvei is ott sorakoztak a tilalmi listán egyebek mellett Stefan Zweig művei
mellett, s lángolva porladtak el politikai düh többi áldozatának műveivel
egyetemben.
A mai olvasó számára
legélvezhetőbb regénye a Tabán, egy negyven éves filózófus élete , szerelme és
halála a lebontásra ítélt Tabánban az
1910-es évelben. ( A Tabán akkori lebontását csak a világháború kitörése
akadályozta meg) Maga a történet nem annyira figyelemre méltó, inkább a
városrész leírása , a tabáni figurák és a városrész életének, mindennapjainak
ábrázolása,
Forrás: Takács
István - www.szineszkonyvtar.hu - 2010.
Az Albecker vendéglő képe a Tabán Múzeum gyüjteményéből
Részletek a
könyvből:
1.
Ágrólszakadt
magyarázta:" Valóban kérem, mi eddig -én és Jakab barátom Pesten laktunk, de most átköltöztünk ide, egy baráti család
hajlékába. Nekem tetszik Tabán.
A másik helyeslőleg bólintott:
Kedves része
városunknak. Ha a kultúra, a fény , a villany, a lüktető élet el is kerülte, de sok az előnye. A házak ósdiak, szép erkölcsök , jó kis korcsmák, barátságos házmesterek találhatók
itt, Szép kilátás van a folyamra, nagy a csend, mi előmozdítja az elmélkedést,
kevés
alkalom
kínálkozik a világ hiúságainak
észrevevésére, mi jó álmokat és lélekbeli egyensúlyt okoz. Mint bevándorlókat üdvözlöm önöket uraim e
helyen én tabáni és régi bennlakó és kívánom, érezzék jól magukat is
.Öltözetünk ósdi , de szívünk jó".
2. A két férfiú megállott a
felette terjedelmes és sötét Kereszt-téren.
Messze a budai hegyek felől világítottak csak holmi kis fénydarabkák,
melyek mindannyian oly tehetetlenül és
töredezve csillogtak, mintha
csak szétszakadozott törmelékei
lennének valamely komoly világító
testnek. Azonkívül egy fantasztikus kis sikátor, az Ács- köz bejáratánál
lógott le egy lámpás egy kiugró
vasállványról. A lámpás hasonlatos volt
ama lámpákhoz, melyek a nagy forradalom idejében teljesítették kötelességüket
Párisban: némi fényt terjesztettek, mit azonban ők sem vettek komolyan, hisz
feladatuk az volt, hogy mint alkalmatos,egyszerű és népies
eszközök szerepeljenek akasztások apropos - ja esetén.
Azon kívül még a hold, melyre különben e városrész világítása bízva
volt,
amennyire tőle telt, kifejtett némi tevékenységet a felhők gyászfátyla mögött. A két férfiú tehát
állt a Kereszt-téren és figyelmesen hallgatta azt
a három kongást, mely az alanti plébániatemplomból hangzott.
-„Háromnegyed nyolc
van,hercegem,”-
mondotta Grandezza Jakab, konstatáló, de egyúttal némileg figyelmeztető
hangon. E pillanatban tamburaszó hallatszott, kedves, kissé savanykás szagú
tamburazene, mely a tér egy eléggé kivilágított
helyiségéből ugrott elő. Ágrólszakadt herceg errefelé mutatva és mintegy
válaszolva mondotta:
-„Íme , úgy sejtem e népies zenehangokból következtetve, itt egy
Salle á manger van, kedves Jakab”-
Az udvarmester válaszolt:
-„Valóban herceg, már háziasszonyunk is említette ezt a etablissement-t,
hol bizonyos fajta halak olcsón és jól szolgáltatnak fel.”-
Az Albecker házaspár portréja a Tabán Múzeum gyüjteményéből
Ezt mondva Grandezza Jakab a
herceggel együtt megindult a kis budai
vendéglő felé. Beléptek az ajtón a kedves, hosszúkás terembe, melyből
egy kisebb külön helyiség nyílott. Elég hangos
beszélgetés, nevetés, tamburaszó hangjaival volt tele a levegő, az
emberek arca kissé vörhenyesen vidám, a levegő jó és erős ételszagú
volt.Grandezza Jakab
nagy reverenciával előre engedte a herceget a benyíló bejáratánál.
Levetették a zöldes-szürke és
zöldes-fekete felöltőket és leültek egy üres asztalhoz.
Egy piros fej jelent meg, mely egy pepita mellénybe bújtatott legnagyobb
fajta hasat követett, asztaluknál maga a tulajdonos volt.
Érdeklődő hangon kérdezte:
-„kirántva , vagy paprikásan akarják az urak?”-
majd hozzátette a magától értetődés hangján a „gyengébbek kedvéért”
árnyalatával:-„a halat”
Az udvarmester kérdőleg nézett a hercegre, ki így szólt:
-„Hozzon két adag rántott halat”-
A tulajdonos csodálkozva, kissé lenéző sajnálkozással:
-„ az sok lesz az uraknak, nem tudják azt mind megenni, elegendő lesz
egy adag kettőjüknek, itt nálunk még a becsületes tabáni porciók élnek, nem
mint odaát”-
Harcsakirály***- becéző és ünnepélyes neve volt a tulajdonosnak – az
odaát szónál egy lendületet csinált húsos kezével, , melyen borzasztó nagy
kék- és vörös-köves pecsétgyűrűk díszelegtek. A lendület iránya Pest volt , és félelemmel kevert bosszúságot fejezett ki…
Megjegyzések:
Salle a manger = ebédlő
Etablissement = intézmény
reverencia = előkelőség
3. Beléptek a Harcsakirály ebédlőjébe. A széles
asztal le volt viaszkos vászonnal takarva, középen egy hatalmas kancsóban bor
állott, míg az asztal körül hatan ültek, mindegyik előtt magas talpas pohár. A
Harcsakirály bemutatta egymásnak a jelenlevőket. A hat férfiú, (mindmegannyi
tabáni háztulajdonos és bennszülött) szívélyesen üdvözölte Kudlár urat és
társát. Leültek valamennyien az asztal köré; a Harcsakirály koccintást
indítványozott, a talpas poharak nehézkesen koppantak össze és az asztalfőn ülő
polgár szólásra emelkedett fel.. E
férfiú nagyon ünnepélyes külsőt elérni akaró, alacsony , kövér ember volt.
Testét nagyon rövid szárnyú kék kabát burkolta. gyomrán vastag aranylánc
vonult végig, melynek mindegyik végén egy hatalmas arany remontoir - óra
húzódott meg a mellényzsebeiben, kinyomva a kék szövetet.. A férfiúnak
kipödört, már őszülő szőke bajusza volt, míg szemöldökének helye csupán jelezve
volt néhány szőr által és így arca felső részének meglehetős különös képe volt.
Basilicus Menyhért volt ő, a legrégibb
tabáni család jelenlegi feje, több hadnagy-, árok-, és Kőmüves utcai ház tulajdonosa,, közéleti szereplő és
iskolaszéki tag. Megkezdte vékony hangon beszédjét, egyre arra törekedve, hogy
hangját ércesen szólóvá tegye, mi azonban nem sikerült.
-
Uraim, mondotta,- mi itt valamennyien közös célért küzdünk, mondhatnám,
egy anya gyermekei vagyunk- ez az anya uraim az ideál. A kiváló doktor urat és a nemes herceg urat: itt Kudlár
és társa felé bólintott - leszámítva
mindannyiunk itt született, itt van háza, itt ringott bölcsője és innen
is akar kiköltözni a Farkasréti-temetőbe majd. De az előbb említett urak is ,
bár idegen földön születtek, most mégis a mi körünkben élnek és díszei
városunknak.
-
Uraim! Egy magyar hazafi azt mondotta egykor: először magyar vagyok és
csak azután katolikus. Nos uraim, azt hiszem , kivétel nélkül azt mondjuk :
először tabániak vagyunk és csak azután
budapestiek.
Basilikus Menyhért szavait halk éljenzés szakította meg és egy öreg
polgár hangja
hallatszott:
-
Sprichst Du gut Menyus , wir sind Ofener!
A szónok folytatta:
-
Nos, uraim valamennyien tudjuk, szeretett Tabánunkat veszély fenyegeti. Egy
szörnyeteg feni rá a fogát: a városrendezés. Le akraják rombolni városunkat,
kőt kövön nem akarnak hagyni, le akarják bontani házainkat, mikről pedig a
költő is oly szépen mondotta: „Itten élned és halnod kell !”Nos uraim, ezt nem
szabad engednünk. Nekünk jogunk van e földhöz, mi itt akarunk élni, dolgozni. Uraim
, utolsó csöpp vérünkig küzdenünk kell a kisajátítás ellen. E célból
indítványozom, hogy a tisztelt jelenlevő társaság alakuljon át végrehajtó
bizottsággá és kövessünk el mindent, hogy megvédjük a zsarnoki önkény ellen a
mi Tabánunkat.. Indítványozom, hogy kérjük fel a jelenlevő Kudlák doktor urat,
ki oly kedvelője városunknak és jeles művelője a tudománynak, forgatója a
tollnak, dolgozzon ki egy memorandumot, mit eljuttatunk a városi közgyűlés, a
kormány, az országgyűlés és maga Őfelsége elé is. Minden tabáni lakos,
adófizető polgár alá fogja írni és meglátjuk, merészkedik-e Budapest (nem Pest)
minden isteni és emberi jog ellenére
lerombolni a mi Tabánunkat. Indítványozom, hogy népgyűlést kell összehívni a
Kereszt térre és ott az öreg kőkereszt előtt tegyünk fogadalmat, esküt, uraim,
hogy csak az erőszaknak engedünk.. Uraim, ürítsük ki poharainkat Tabán
fennmaradásáért!
Mulatozás az Albecker pincéjében . Tabán Múzeum Gyüjteményéből
4. –Minden a régiben lesz, csak
vajjon a mi kedves Tabánunk fog-e élni? -
búsongott a herceg. - Nem fogják-e lebontani és akkor
vajjon hol fogják tölteni a nyári estéket kellemesen, ha a Harcsakirály nem
lesz?
Majd csak lesz valahogy, van még kedves vendéglő Budán, van még kis
utcácskában kis ház, hogy megleljük a mi kedves Holdvilág utcánkat - vígasztalta önmagát Ágrólszakadt….. A filozófus lassan botorkált
át a sötét téren. Miközben igyekezett otthona felé, egy új gondolat
csatlakozott szerelmi bánatához. Az ő kedves háza tájának, Tabánjának
pusztulása .Szomorúan, aggódva, kétségbeesve nézte az úgy megszokott kis
házakat,melyeket a kíméletlen , diadalmas Pest le fog rombolni….
5. A kocsi megállott a Kereszt
téren. Kiszálltak. Midőn be akartak
menni a korcsmába, a Harcsakirály dühösen mutatott a tér másik oldalára. Két úr
haladt itt, egész békés, rendes, polgári kinézésű két úriember, egy öregebb és
egy fiatal. Előttük ment három szolga, vagy munkás kinézésű ember, kik hosszú
póznákat, mindenféle mérőszerszámokat vittek előttük, mint arómai konzulok
előtt a hajdani liktorok.
-A szbályozó mérnökök,- mondotta dühösen a sovén tabáni és miközben
gyűlölködve nézett utánuk, betessékelte vendégeit a korcsmába.
André Kertész fotója 1919 : Disznók a Kereszt téren, háttérben az A lbecker
A mai olvasónak nem kötelessége tudnia, de a szövegértést segíti, ha tudja: Harcsakirály néven 1917-ben Albecker Antalt tisztelhetjük
, a Kereszt téri ALBECKER vendéglő
tulajdonosát. Egész Pesten és Budán úgy ismerték a helyet, mint ahol a legjobb
halászlét és a legropogósabb rántott
halakat lehet vacsorázni.
kassius
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése